16.8.11

Cartoline dalla Croazia - Postcards from Croatia - SPLIT



Andata: con la nostra auto sul traghetto da Ravenna a Split, Trasporti Blueline. Ritorno: in auto
Eta' della Viatrix: 9 mesi
Accessibilita' con passeggino: molto buona, abbiamo solo rinunciato al parco Marjan che e' in cima a molti, troppi scalini. Tutto il centro storico e' pedonale e in piano, gli scalini sono pochissimi, le persone si offrono sempre di dare una mano e far largo.
Cambio/pappa: pochi posti hanno il seggiolone ma i camerieri sono volenterosi nel far spazio per i passeggini, scaldare omogenizzati, preparare mezze porzioni etc. Per il cambio bisogna fare da se' alla sportiva: nessun posto ha un ripiano o fasciatoio nei bagni. Nei supermercati hanno omogenizzati principalmente di frutta, pochi gusti di pappe complete (di solito, Hipp) e alcune farine alla frutta o al cioccolato.
Impressione  conclusiva: cosi' accogliente che ci andrei persino a vivere per un periodo!


Outward:  with our car by ferry boat from Ravenna to Split, Blueline company - Homeward: by car
Age of the Viatrix : 9 months
Accessibility with the stroller: very good, we just gave up on visiting the Marjan park as it is on top of many, too many stairs. All the old town is pedestrian area and ground level, the steps are very few, people always offer help and they make quickly space to let you pass.
Nappy change / Baby food: few places have the high chair, but the waiters are very willing to make room for the strollers, to heat homogenize jars, to prepare half portions of boiled vegetables etc. For the nappy change,  you have to go for the sport style: no place has a changing table or a shelf  for the purpose in the bathroom. The supermarkets sell  mainly
homogenized fruits jurs, a few kinds of complete meals in jars (usually Hipp) and some fruit or chocolate flours.
Final feeling: such a welcoming place, I liked it so much that I would even like to move there!
Premessa:
Split e' anche una citta' di mare, con spiagge di sabbia e di ciottoli, con la passeggiata lungo il porto bordata dalle palme, i carretti dei popcorn e delle crepes e i banchetti dei ciondolini e dei souvenir.
Split e' una citta' antica di 1700 anni, con il centro storico raccolto dentro le mura del Palazzo di Diocleziano, antica fortezza rimodellata dagli stili di secoli di dominazioni differenti fino ad essere oggi un labirinto di piazzette, vicoli e colonne in marmo bianco.
Di giorno abbaglia per la sua grandiosa bellezza architettonica, di notte affascina per la sua atmosfera eterna. In questo dedalo si trovano negozietti e botteghe, si scoprono ristoranti e bar. Dentro i palazzi vi sono alberghi e abitazioni normali in egual proporzione: la citta' accoglie molti turisti stranieri ma e'  principalmente resa viva dai suoi abitanti

Disclaimer:
Split is also a city on the sea, with beaches of sand and pebbles, with the walk along the harbor bordered by palm trees, filled of carts selling popcorn and pancakes and banquets of necklaces and souvenirs.
Split is a  1700 years old city , with a center raised within the walls of the Diocletian's Palace, an ancient fortress reshaped in different styles through centuries of foreign dominations, becoming a maze of squares, lanes and columns of white marble. By day, it dazzles you for its great architectural beauty, by night it fascinates you for its eternal atmosphere.
Along the lanes there are shops and boutiques, in any courtyard  and square you can discover restaurants and bars. Inside the buildings there are hotels and people's residences in equal proportion: the city 'welcomes many tourists and foreigners, but it is mostly brought to life by its inhabitants




Di giorno: il Mercato del Pesce, l'isola di Brac (in traghetto da Split al villaggio di Supetar), le spiagge  i musei dentro al Palazzo Diocleziano,le spiagge lungo i bordi del parco Marjan Di sera: comprare per strada un panino con le acciughe grigliate e sedersi  su una delle panchine della passeggiata lungo il porto, perdersi tra i vicoli del Palazzo di Diocleziano e scoprire sempre posti nuovi, (i negozi sono aperti fino alle 22).

By day: the Fish Market, the island of Brac (by ferry from Split to the village of Supetar), the museums inside the Diocletian Palace, the beaches along the Marjan edge of the park By night: buy a sandwich with street - grilled sardines and seat on one of the benches of the promenade along the port,wander through the alleys of the Palace of Diocletian and always discover new places (the shops are open until 22).

Mangiare: Olive e Parski Sir (formaggio locale), Prosciutto Dalmata, Pasticada (secondo di carne), Acciughe grigliate o fritte Bere: i locali, inclusi gli uomini del porto, mettono il ghiaccio nel vino (si, anche nel rosso), altrimenti e' troppo pesante. Dopo cena vermouth della casa o Prosek, un vino dolce liquoroso servito freddo. Ristorante preferito: Fife (come dalla nonna, tanta roba, tanto buono, tanto economico), Bar preferito: Zalogajnica Dioklecijan, nel Palazzo di Diocleziano (alcuni dei tavolini fuori sono accostati alle finestre delle mura, con vista sul porto)

Eating out : Olives and Sir Parski (local cheese), Dalmatian ham, Pasticada (meat course), grilled or fried anchovies Drinks: locals, including the men of the port, drink wine on ice (yes, even in red), otherwise is too heavy. After dinner house's vermouth or Prosek, a fortified sweet wine served cold. Favourite restaurant: Fife (like eating at grandmother: very big, very good, very cheap), Bar preferito: Zalogajnica Diocletian, Diocletian's Palace (some of the tables outside are matched to the walls of windows overlooking the harbor)

Dormire: qui, come dovunque in Croazia, i privati affittano camere con ingresso indipendente o piccoli appartamenti ben tenuti se non completamente ristrutturati, a prezzi molto piu' competitivi degli hotels. O si fa una passeggiata cercando le scritte SOBE (stanze) o APARTMAN affisse sui muri e si suonano i campanelli, o si va all'ufficio del turismo, sulla passeggiata fronte porto, indicato come TOURIST BIRO, dove tengono il registro delle camere e degli appartmaneti in affitto liberi, divisi per categoria e prezzo: una volta scelto cosa si preferisce, gli impiegati dell'ufficio telefonano direttamente al proprietario e in 10 minuti si hanno le chiavi.
Ulteriore sistema, se si arriva in traghetto, e' guardarsi intorno nella zona di sbarco e cercare le persone con il cartello RENT in mano, di solito appaiono dopo le 10 del mattino. Per i bambini: la maggioranza delle camere non e' attrezzata con lettini con le sponde, avere dietro il nostro letto - tenda ultra leggero e' stato utilissimo.

Accomodation: Here, as everywhere in Croatia, people rent rooms with private entrance or small apartments well-maintained, if not completely renovated, for rates much more competitive then hotels. To find one, either you take a walk looking for the banner SOBE (roos) or APARTMAN posted on the walls and the ring the buzzer, or you simply go to the office of tourism, on the promenade opposite the port, well indicated as TOURIST BIRO: they keep the register of the available rooms and apartments for rent, listed by category and price. Once you choose what  you would like to rent, the employee of the office calls directly the owner in 10 minutes you have the keys. Another way, if you come by ferry boat, is to look around at the arrival of the ferry for people with RENT banners in their hands, usually they show up after 10 am. Baby cots: most of rooms don't have baby cots, so to have our light tent-bed with us was a clever choice


No comments:

Post a Comment

Si elemosinano commenti da chi ha un briciolo di tempo in piu'

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...