9.8.14

(Replica) Rileggi - Read it again

1.11.11.

 I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty, and the pursuit of happiness
.
Io credo nel valore supremo dell'individuo e nel suo diritto alla vita, alla libertà e al perseguimento della felicità.

I believe that every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.
Credo che ogni diritto implichi una responsabilità; ogni opportunità, un obbligo; ogni possesso un dovere.

I believe that the law was made for man and not man for the law; that government is the servant of the people and not their master.
Credo che la legge sia stata fatta per l'uomo e non l'uomo per la legge, che il governo sia il servitore delle persone e non il loro padrone.

I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.
Credo nella dignità del lavoro, sia con la testa o con la mano, che il mondo non debba dare a nessun uomo da vivere, ma che debba dare ad ogni uomo l'opportunità di guadagnarsi da vivere.

I believe that thrift is essential to well ordered living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure, whether in government, business or personal affairs. 
Credo che la parsimonia sia essenziale per un'esistenza ben organizzata e che l'economia sia il requisito primario di una sana struttura finanziaria, sia nel governo,  nel lavoro o negli affari personali.

I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.
Io credo che la verità e la giustizia siano fondamentali per un ordine sociale duraturo.

I believe in the sacredness of a promise, that a man’s word should be as good as his bond; that character — not wealth or power or position— is of supreme worth.
Io credo nella sacralità di una promessa, che la parola data da un uomo sia valida quanto il suo impegno, che il carattere - non la ricchezza o il potere o la posizione, sia di valore supremo.

I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness consumed and the greatness of the human soul set free.
Credo che la prestazione di servizio utile sia il dovere comune del genere umano e che solo nel fuoco purificatore del sacrificio si consumi la scoria dell'egoismo e si liberi la grandezza dell'anima umana.

I believe in an all-wise and all-loving God, named by whatever name, and that the individual’s highest fulfillment, greatest happiness, and widest usefulness are to be found in living in harmony with His will.
Credo in un saggio Dio che ama tutti, chiamato con qualsiasi nome, e che la più alta realizzazione dell'individuo, la più grande felicità, e la più ampia utilità si trovino nel vivere in armonia con la Sua volontà.


I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might.
Io credo che l'amore sia la cosa più grande nel mondo, che da sola può vincere l'odio: che il diritto può (trionfare) e trionfera' sulla forza .

John D. Rockefeller Jr. 
(testo inscritto nel complesso monumentale del Rockefeller Center, New York)


la traduzione e' mia, attendo eventuali suggerimenti tecnici da Silvia

4 comments:

  1. leggendo queste parole e riferendole al post e alla discussione tra blogs sugli italiani all'estero e non, vorrei aggiungere che io credo nelle singole persone, non nelle nazioni o nei governi. Ogni persona che nel suo piccolo fa bene, fa bene al mondo intero

    ReplyDelete
  2. ciao Valentina, grazie della visita e bentrovata!
    squa

    P.S.
    i tuoi post sui "Baby Armamentario di Viaggio" sono fantastici e penso mi saranno utilissimi !

    ReplyDelete
  3. Mi sembra praticamente perfetta, mia cara :-)

    ReplyDelete

Si elemosinano commenti da chi ha un briciolo di tempo in piu'

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...